viernes, 5 de febrero de 2010

Warhammer, notas sobre las notas v 1.3.4 Patch. Con Sombrita.

Ayer me emocioné, sintiendo un arrebato y  sobrecogimiento, en el que llegué a creer que Dios existe y reparte justicia desde los cielos, protegiendo al débil y castigando al impío.
Todo empezó, cuando me enteré de que existen las notas sobre el parche  1.3.4. de Warhamer en el foro oficial.

Curiosón que es uno, no pude dejar de leerlas y cuanto más leía menos salía de mi asombro hasta que este párrafo de abajo, me desmontó totalmente y mientras perdía el sentido vi un túnel de colores, con una potente luz blanca al fondo.
Cuando pude volver en mí, pensé en entrar corriendo al juego, lleno de gozo y felicidad, por saludar al Capitán Manon "intendente real " que gracias a su buen hacer, pericia en la batalla y servicio al imperio, ha sido promovido al rango de "intendente de cruzado". Vamos, que ya hablamos de un nivel de Teniente Coronel para arriba.
Pero claro el parche aún no había sido desplegado, con lo que no pude comprobar esta maravilla y abrazar al capitán como se merece.
Felices me las prometía cuando vi que podía entender el nuevo cargo, del viejo capitán, vaya por Dios, o entiendo el inglés por generación espontanea, que va a ser que no, (ni como la niña del Exorcista) o esto sólo puede querer decir que dentro del juego el bueno de Manon pasa a ser algo inteligible.

Esta es la parte del texto, que despertó mis dudas.
Ferromanto de asolador: este objeto se vinculará ahora al recogerlo.
El título del vendedor "Intendente de recluta" pasa a ser "Intendente de medallón de recluta".
El título del vendedor "Intendente de explorador" pasa a ser "Intendente de medallón de explorador".
El título del vendedor "Intendente de soldado" pasa a ser "Intendente de medallón de soldado".
El título del vendedor "Intendente de oficial" pasa a ser "Intendente de medallón de oficial".
El título del Capitán Scholz, "Intendente real", pasa a ser "Intendente de cruzado".
El título del Capitán Manon, "Intendente real", pasa a ser "Intendente de cruzado".
El Intendente de medallón de recluta Cabo Kaestner se llama ahora Soldado Kaestner.
El Intendente de medallón de recluta Cabo Hanon se llama ahora Soldado Hanon.
El Intendente de medallón de explorador Intendente Goldschmidt se llama ahora Cabo Goldschmidt.
El Intendente de medallón de explorador Intendente Ignacy se llama ahora Cabo Ignacy.

Espoleado por mi curiosidad malsana, pude comprobar que leyendo las notas del parche en el idioma de Sid Vicius, Patch 1.3.4 PTS notes, los nombres también cambian, con lo que ahora la duda me corroe y vivo sin vivir en mi, cual Santa Teresa de Jesús. ¿ Volverá con el nuevo parche a estar, al menos la interface del usuario, en Español dentro del juego ?

* Devastator Ironmantle: This item is now Bind on Pickup.
* Changed "Recruit Quartermaster" vendor title to "Recruit's Medallion Quartermaster".
* Changed "Scout Quartermaster" vendor title to "Scout's Medallion Quartermaster".
* Changed "Soldier Quartermaster" vendor title to "Soldier's Medallion Quartermaster".
* Changed "Officer Quartermaster" vendor title to "Officer's Medallion Quartermaster".
* Changed Captain Scholz's title from "Royal Quartermaster" to "Crusader's Quartermaster".
* Changed Captain Manon's title from "Royal Quartermaster" to "Crusader's Quartermaster".
* Recruit's Medallion Quartermaster, Corporal Kaestner, has been renamed to Private Kaestner.
* Recruit's Medallion Quartermaster, Corporal Hanon, has been renamed to Private Hanon.
* Scout's Medallion Quartermaster, Quartermaster Goldschmidt, has been renamed to Corporal Goldschmidt.
* Scout's Medallion Quartermaster, Quartermaster Ignacy, has been renamed to Corporal Ignacy.

Volviendo al planeta tierra, y teniendo en cuenta que el capitán Manon actualmente es Royal Quatermasters, apostaria a que su proximo cargo será el de Crusader´s Quatermaster.
Esto es, que sólo un exceso de celo del traductor de las notas, nos permite saber el nombre del cargo en castellano que nunca veremos realmente en el juego.
Este era el capitán Manon, hecho un machote, ayer 4-2-2010.

Esto mismo pasa con las zonas, las localizaciones, cargos y en todos los nombres de clase.

Fogonero sin ir más lejos no es ya Hechicero brillante, sino que en el juego es un Bright Wizard y como tal lo deberíamos llamar, el escenario puesto norte, es realmente Norderwatch, los desiertos del caos, son realmente Chaos Wastes y así todo.

De hecho esta era una de las razones que esgrimían para pasar el juego completamente al inglés, que si no lo hacían, las localizaciones no se veían en el idioma en el que se hacía referencia en las quest o el chat, y eso inducia a error y confusión.

Así que se aceptan apuestas, no más allá de una paella, para ver si al final llegaremos a conocer a algún Intendente de cruzado, o realmente será Manon ,un Crusader´s Quatermaster, en cualquier caso no perdemos la esperanza de que se produzca el milagro.

Claro que esto no es más que una insignificante observación mía, que últimamente estoy un poco sensible con el asunto del idioma, y a todo le saco punta XD. Bueno, eso, y la maldad que me embarga y desborda claro, pero ese es otro tema XDDD.

Bien, bien, pues nada compañeros a disfrutarlo con salud y a pasarlo bien, yo ya estoy de vuelta de este tema y me da igual el idioma, el rango y todos los demás detalles.

Y ahora os dejo con sombrita,tambien en este enlace, el discípulo aventajado del maestro "Penumbra", que es el autentico loco  elegido, del programa "turno de noche" (1994) del inigualable  maestro de la radio, Juan Antonio Cebrian, que después crearía el programa de culto, "La rosa de los vientos" en Onda Cero.
Fuerza y honor.

4 comentarios:

  1. Estimado compañero de batallas, me temo que el juego se mantendra en ingles durante bastante tiempo, más probablemente hasta que desaparezca en el olvido.
    La tozudez y falta de visión de GOA nos ha relegado a las comunidades no angloparlantes a la resignación de jugar en ingles o dejarlo. Yo mientras resisto...

    ResponderEliminar
  2. Es toda una experiencia vivir con miedo, verdad.Eso es lo que significa ser, esclavo.
    Yo he visto cosas que vosotros no creeríais.
    He visto keeps en llamas mas allá de Avelorn.
    He visto capturar banderas en las tierras de los enanos, a sangre y fuego.
    Y todos estos recuerdos se perderán... en el tiempo, como lagrimas en la lluvia.
    Es hora de morir.

    Blade Runner.

    ResponderEliminar
  3. Un tunel de miles de colores, mariposas blancas mariposas negras, y al final del tunes, una luz galastica.

    ResponderEliminar
  4. Hostias ¡¡¡ Sombrita, el discípulo aventajado del Maestro Penumbra entrando al blog, cuanto honor ¡¡¡

    ResponderEliminar